BloggerAds

2007年4月22日 星期日

《女男變錯身》It's Boy Girl Thing





在 Lindsay Rohan 與 Jamie Lee Curtis 主演的《辣媽辣妹》中,

兩人因吃下幸運籤餅 fortune cookie 而交換身分,

這部電影的男女主角則是在美術館裡的阿茲特克神像前互換靈魂。



妮爾是準備申請耶魯大學的高材生,個性拘謹,

伍迪是學校的四分衛,可能是家裡第一個上大學的人,

在交換身分之後,兩個人有機會瞭解對方的生活,

不再只是猜忌或是嫌惡,

妮爾以伍迪的四分衛身分奪得美式足球賽冠軍,

伍迪則在妮爾的身體哩,訴說嘻哈音樂的文學特質,

故事當然是 Happy Ending,身分換了回來,

兩人也開始交往~~~



在電影中出現了莎士比亞的十四行詩第十八首:夏日怎能與妳譬喻比擬

《Shall I Compare Thee With Summer's Day》    

Shall I compare thee to a summer's day?                            夏日怎能與妳譬喻比擬

Thou art more lovely and more temperate:                       妳的可愛溫和夏日難及

Rough winds do shake the darling buds of May,                五月花蕾惡風吹襲落地

 And summer's lease hath all too short a date:                   夏日租約倏忽轉瞬到期



Sometime too hot the eye of heaven shines,                       有時天眼高灼炎炎難耐

And often is his gold complexion dimm'd;                           更見烏雲常蔽金色面容

And every fair from fair sometime declines,                     古今紅顏難逃紅顏色衰

By chance or nature's changing course untrimm'd        命運無常季候欺凌作弄



But thy eternal summer shall not fade                              妳的永恆夏日卻將長存

Nor lose possession of that fair thou owest;                        美貌紅顏必也永世不減

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,          死神難誇妳為地府美人

When in eternal lines to time thou growest:                      因妳芳名已成不朽詩篇



So long as men can breathe or eyes can see,                      除非人世已經滅絕無生

So long lives this and this gives life to thee.                      此詩必將永傳與汝永恆



這首 SONNET,是最為人所熟知的十四行詩之ㄧ,

有人說這首詩歌是莎士比亞獻給一位年輕男性的,

但無論如何,絲毫都不減損詩中對愛情與美貌的歌頌!



沒有留言:

張貼留言