當庫夫王拖著身影,人面獅身裂嘴狂笑,
赫魯斯張滿白帆,帶著聖甲蟲滾動的火球,橫跨天際--
※ ※ ※ ※
墓室中,壁畫栩栩,棺槨裡傳出笑聲依稀,
阿布辛貝爾的王與后啊!從雪白前站起,
眺望凱撒、豔后的足跡,笑語融在烈焰裡!
圖唐卡門的英魂徘徊帝王谷,
這早逝的王啊!欲展雄風時,卻化為乾屍一具。
漫遊路克索,繁榮一時的底比斯,只剩行旅和頹圮遺跡。
未墜的天狼,堅持亙古守候,喚氾濫星芒,射企盼心房。
哈匹-奧塞列斯的化身,湧起波濤,豐饒兩岸,
直到亞斯文,便轉為風中嗟息,
多少偉業、多少風情,盡付江將水奔流,
這永晝的金字塔國度,掙扎在非洲一隅,
延續著為人淡旺的神奇美麗,
風沙吹襲中,駱駝商旅帶著前世繁華,
緩緩消失在冥漠夜色中....
※ ※ ※ ※
哭了,獅身人面,金字塔和復活的諸王,
埃及,曾經夢幻國度!
【附註】
赫魯斯:太陽神
哈匹:尼羅河神
奧塞利斯:陰間之神
聖甲蟲:古埃及人相信太陽是由聖甲蟲所推動
【後記】
這是高中時期參加校內文學獎新詩類的得獎作品,裡面有許多專有名詞,讀起來有點隱晦;
在刪除一些累句、合併段落與修改文字後,重新刊登。
嗯....意境深遠....
回覆刪除[版主回覆10/05/2010 19:31:26]年輕時的作品,往往是「為賦新辭強說愁」XD